After finishing my master’s degree and before beginning doctoral work I studied for a year at the University of Tübingen in Germany, where I spent many hours in the library, pouring over old newspapers and journals. When I began, even making sense of printed German was a challenge. But by the end of the year my language abilities had improved, so I decided to examine some manuscript sources. I still remember my first visit to an archive in Germany. I sat down before a folder of letters, looked at the first sheet, tried to decipher a few lines, and was baffled. I moved to the next document. Again, I understood almost nothing. The third letter produced the same bewilderment. Only after flipping almost to the end of the folder did I finally lay eyes on something that looked intelligible. I paused, reading it through effortlessly. After a little detective work I realized the crucial difference. The author of this letter was an Englishman and had composed his German letter in a Latin script resembling the handwriting used by English speakers today, and by Germans who went through grade school after the 1940s. The rest of the letters, written in the script used by Germans until then, remained illegible to me. The style of cursive handwriting in the letter, and not the letter’s language, had prevented me from deciphering it.
a two-week German script course at the Moravian Archives in Bethlehem, Pennsylvania. Instruction began with the alphabet. Along the way we learned how to write, even practicing with quill pens. By the end, classes ran as I would imagine a doctoral seminar in medieval paleography would. Sixteen students gathered around tables in a large rectangular formation, heads bent over high-quality reproductions of manuscripts, ably deciphering them under the guidance of two teachers. Participants came from diverse backgrounds: an undergraduate exploring a German major; a nurse interested in genealogy; several graduate students, librarians, and professors. Four of the academics were Americanists of some kind, five of them focused on religion, and two were beginning projects on the Moravians.
In fact, learning more about the Moravians proved to be one of the most engaging aspects of the course. All the documents we read came directly from the local archival holdings; most concerned Moravians and their various activities. We also toured historic Bethlehem and Nazareth, where the Moravian Historical Society runs a museum in a house originally built for George Whitefield. Seeing where the brothers and sisters lived and worshipped made the texts we read in class come alive. Thus the course both trained students to use a new research tool and presented opportunities to apply that tool from day one. Learning to read German script as a part of this course was never a merely theoretical exercise; it was always based in the study of an actual historical literary culture, that of the Moravians.
|Bethlehem Diary, September 1877|
(I would like to thank the Nanovic Institute for European Studies at the University of Notre Dame for providing a Kate Murphy McMahon Grant to help defray the costs of my participation in this course.)